Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e…

Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e…

Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e...

Ariana Grande compartilhou no Instagram a foto da sua mais recente tatuagem, a qual deveria dizer “7 anéis”, em homenagem ao seu mais recente single, “7 rings”, mas escrito em japonês.

Embora no inicio Ariana estivesse animada com o seu novo design, imediatamente amigos e seguidores a corrigiram no seu doloroso erro: não dizia “7 anéis”!

Ari foi vítima do tradutor do Google a a a a a a a a a a a a a a 

Ari queria ter para sempre na palma da sua mão o nome do seu mais recente single, mas de acordo com especialistas em língua oriental, o que diz na tatuagem é “shichirin” uma pequena churrasqueira; algo muito longe de sua ideia de “7 anéis”.

Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e...

Demorou cinco segundos para Ariana compreender o seu erro e apagar a foto do Instagram. No entanto, por causa do seu grande número de seguidores, foram muitos os que observaram o mal-entendido e o compartilharam noutras redes.

Teve que apagar a foto Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e…

Para que a tatuagem de Ariana estivesse correcta, era necessário dizer: “つの指” entre “七” e “輪”, e ela mesma o disse, acrescentando que a dor era insuportável e por isso devia deixar só em “七 輪”.

Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e...

“É verdade, deixei de fora つの指, que deveria estar no meio. Dói muito, mas mesmo assim parece óptima. Mas a verdade é que não teria suportado mais um símbolo, hahaha. Da mesma forma, nesta área é muito comum que a vá caindo, por isso não durará muito tempo, e se sentir falta, vou ter que sofrer novamente na próxima vez.

Também somos fãs de churrasco na grelha. Alguém aqui com um desejo por um pouco de shichirin?

Imagens: Instagram Ariana Grande foi vítima do tradutor do Google e… .
Sem comentários ainda

Comentários estão encerrados